
— Нам с тобой надо бы помыться; где ты пропадал, наставник?
— В злачном месте, в конюшне.
— Ты меня искал?
Вне себя от удивления, Сари встал и обошел вокруг Рамзеса.
— Что ты сделал со своим локоном?
— Мой отец сам его отрезал.
— Немыслимо! Ритуал требует, чтобы…
— Ты что, сомневаешься в моем слове?
— Прости.
— Сядь, наставник, и слушай.
Пораженный тоном царевича, который вдруг перестал быть ребенком, Сари повиновался.
— Мой отец подверг меня испытанию диким быком.
— Это… это невероятно!
— Я не победил, но я сумел противостоять этому чудовищу и, думаю… отец выбрал меня как будущего правителя!
— Нет, царевич; твой старший брат уже назначен наследником.
— А он прошел испытание быком?
— Сети просто хотел приблизить тебя к опасности, которую ты так любишь.
— И он стал бы тратить свое драгоценное время на это? Он призвал меня к себе, я уверен!
— Не обольщайся, это — безумие.
— Безумие?
— Для влиятельных персон двора ты ничего собой не представляешь.
— Что же во мне не так?
— Ты сам.
— Ты хочешь указать мне мое место?
— Здравый смысл этого требует.
— Только он не обладает силой быка.
— Игры власти более жестоки, чем ты можешь предположить; одной отваги недостаточно, чтобы выйти победителем.
— Ну что ж, ты мне поможешь.
— Что?
— Ты хорошо знаешь нравы двора; ты можешь определить, кто мне друг, а кто враг, можешь мне советовать.
— Не требуй от меня слишком многого… Я всего лишь твой наставник.
— Ты забыл, что мое детство — в прошлом? Решай, либо ты становишься моим помощником, либо мы расстанемся.
— Ты вынуждаешь меня идти на неоправданный риск, но ты еще не дорос до высшей власти; твой старший брат уже долгое время готовится к этому. Если ты встанешь поперек, он тебя уничтожит.
