— Нам с тобой надо бы помыться; где ты пропадал, наставник?

— В злачном месте, в конюшне.

— Ты меня искал?

Вне себя от удивления, Сари встал и обошел вокруг Рамзеса.

— Что ты сделал со своим локоном?

— Мой отец сам его отрезал.

— Немыслимо! Ритуал требует, чтобы…

— Ты что, сомневаешься в моем слове?

— Прости.

— Сядь, наставник, и слушай.

Пораженный тоном царевича, который вдруг перестал быть ребенком, Сари повиновался.

— Мой отец подверг меня испытанию диким быком.

— Это… это невероятно!

— Я не победил, но я сумел противостоять этому чудовищу и, думаю… отец выбрал меня как будущего правителя!

— Нет, царевич; твой старший брат уже назначен наследником.

— А он прошел испытание быком?

— Сети просто хотел приблизить тебя к опасности, которую ты так любишь.

— И он стал бы тратить свое драгоценное время на это? Он призвал меня к себе, я уверен!

— Не обольщайся, это — безумие.

— Безумие?

— Для влиятельных персон двора ты ничего собой не представляешь.

— Что же во мне не так?

— Ты сам.

— Ты хочешь указать мне мое место?

— Здравый смысл этого требует.

— Только он не обладает силой быка.

— Игры власти более жестоки, чем ты можешь предположить; одной отваги недостаточно, чтобы выйти победителем.

— Ну что ж, ты мне поможешь.

— Что?

— Ты хорошо знаешь нравы двора; ты можешь определить, кто мне друг, а кто враг, можешь мне советовать.

— Не требуй от меня слишком многого… Я всего лишь твой наставник.

— Ты забыл, что мое детство — в прошлом? Решай, либо ты становишься моим помощником, либо мы расстанемся.

— Ты вынуждаешь меня идти на неоправданный риск, но ты еще не дорос до высшей власти; твой старший брат уже долгое время готовится к этому. Если ты встанешь поперек, он тебя уничтожит.



10 из 299